Traduction de SORTIR EN en chinois
台阶
![](son.png)
tái jiē
脱贫
![](son.png)
tuō pín
se sortir de la pauvreté
出
![](son.png)
chū
出去
![](son.png)
chū qù
下班
![](son.png)
xià bān
sortir du travail
起床
![](son.png)
qǐ chuáng
出门
![](son.png)
chū mén
déplacement / en dérangement / (se) déplacer / partir en voyage /
sortir / bouger (ailleurs)
离去
![](son.png)
lí qù
出狱
![](son.png)
chū yù
quitter la prison / sortir de prison
出走
![](son.png)
chū zǒu
逍遥法外
![](son.png)
xiāo yáo fǎ wài
(expr. idiom.) sans restriction et hors-la-loi / échappant à sa rétribution / s'en sortir (d'un crime) / toujours en fuite / Arrête-moi si tu peux (film)
下场
![](son.png)
xià chang
sortir de scène
出差
![](son.png)
chū chāi
进出
![](son.png)
jìn chū
entrer ou sortir / passer par
出入
![](son.png)
chū rù
出头
![](son.png)
chū tóu
sortir d'une situation / tenir le coup / prendre l'initiative
下课
![](son.png)
xià kè
sortir de classe / finir les cours
出境
![](son.png)
chū jìng
sortir du territoire / quitter le pays
下台
![](son.png)
xià tái
sortir de scène / quitter la scène /
démissionner / se tirer d'embarras
安然无恙
![](son.png)
ān rán wú yàng
(expr. idiom.) sain et sauf / s'en sortir indemne
出炉
![](son.png)
chū lú
sortir du four / fraîchement sorti du four / nouvellement annoncé / récemment disponible
出马
![](son.png)
chū mǎ
sortir pour affaires / entrer en campagne / aller à la guerre
抽身
![](son.png)
chōu shēn
sortir de / se rétracter / se libérer
死里逃生
![](son.png)
sǐ lǐ táo shēng
(expr. idiom.) s'en sortir vivant face à un danger mortel / (l')échapper belle
退场
![](son.png)
tuì chǎng
quitter un endroit où un évènement a lieu / sortir (pour un acteur) / quitter le terrain (sports) / quitter (une audience)
豁出去
![](son.png)
huō chu qu
être prêt à tout risquer / provoquer la chance / sortir le grand jeu
咄咄逼人
![](son.png)
duō duō bī rén
agressif / d'un air menacant / adopter une attitude hardie et provocante / sortir ses griffes
解围
![](son.png)
jiě wéi
lever un siège / aider qqn à sortir du pétrin ou de l'embarras
探头
![](son.png)
tàn tóu
avancer la tête / sortir la tête
拼死
![](son.png)
pīn sǐ
sortir pour qch au risque de sa vie
出列
![](son.png)
chū liè
sortir des rangs / soldat, un pas en avant !
赶跑
![](son.png)
gǎn pǎo
松口
![](son.png)
sōng kǒu
laisser sortir qch de sa bouche / (fig.) se repentir
突围
![](son.png)
tū wéi
briser un siège / sortir d'une enceinte
醒酒
![](son.png)
xǐng jiǔ
越轨
![](son.png)
yuè guǐ
sortir de la ligne / dépasser les limites (de la bienséance)
和盘托出
![](son.png)
hé pán tuō chū
tout sortir y compris le plateau / tout révéler / en avoir le coeur net
出外
![](son.png)
chū wài
sortir / partir pour un autre endroit
网开一面
![](son.png)
wǎng kāi yī miàn
(expr. idiom.) ménager une ouverture dans le filet / donner à son adversaire un moyen de s'en sortir / traitement clément
力挽狂澜
![](son.png)
lì wǎn kuáng lán
(expr. idiom.) essayer difficile de se sortir d'une crise désespérée / The Wrestler (film, 2008)
出师
![](son.png)
chū shī
sortir d'apprentissage / aller en expédition militaire / envoyer des troupes à la bataille / entrer en campagne
化险为夷
![](son.png)
huà xiǎn wéi yí
(expr. idiom.) se sortir d'un mauvais pas / se tirer d'un mauvais pas / en être quitte pour sa peur
进退维谷
![](son.png)
jìn tuì wéi gǔ
(expr. idiom.) pas de place pour avancer ou reculer / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme /
piégé / dans une situation impossible
动土
![](son.png)
dòng tǔ
sortir de terre (construction) / commencer à construire
凶多吉少
![](son.png)
xiōng duō jí shǎo
(expr. idiom.) de mauvais augure / de mauvais présage / présager une issue malheureuse / avoir de minces chances de sortir d'une difficulté
出山
![](son.png)
chū shān
quitter la montagne (pour un ermite) / quitter sa retraite / sortir de l'obscurité pour occuper un poste officiel / prendre une position dominante
九死一生
![](son.png)
jiǔ sǐ yī shēng
(expr. idiom.) (litt.) neuf morts, une vie / une chance minime de s'en sortir vivant
怒发冲冠
![](son.png)
nù fà chōng guān
(expr. idiom.) être tellement irrité que ses cheveux hérissés soulèvent son chapeau / frémir de rage / sortir de ses gonds
出笼
![](son.png)
chū lóng
萌动
![](son.png)
méng dòng
避让
![](son.png)
bì ràng
éviter / céder le passage (dans la circulation) / sortir de la voie
急中生智
![](son.png)
jí zhōng shēng zhì
trouver une solution pour se sortir d'embarras / faire preuve de présence d'esprit au moment critique
独辟蹊径
![](son.png)
dú pì xī jìng
(expr. idiom.) s'ouvrir un passage tout seul et prendre un chemin de traverse / sortir des sentiers battus
插翅难飞
![](son.png)
chā chì nán fēi
(expr. idiom.) Il serait difficile de sortir de là même avec des ailes
爆冷
![](son.png)
bào lěng
défaite inattendue (part. en sport) / tournant inattendu dans les évènements / sortir un coup /
percée爆冷门
![](son.png)
bào lěng mén
défaite inattendue (part. en sport) / tournant inattendu dans les évènements / sortir un coup /
percée出来
![](son.png)
chu lai
sortir (venir dehors)
弹出
![](son.png)
tán chū
看不出
![](son.png)
kàn bu chū
ne pas pouvoir voir / ne pas réussir à faire sortir
掏出
![](son.png)
tāo chū
repêcher / sortir (d'une poche, d'un sac, etc.)
拿出来
![](son.png)
ná chū lai
faire sortir
出钱
![](son.png)
chū qián
出水
![](son.png)
chū shuǐ
sortir de l'eau
显露出
![](son.png)
xiǎn lù chū
吐舌头
![](son.png)
tǔ shé tou
sortir la langue
泡吧
![](son.png)
pào bā
passer du temps dans un bar / sortir en discothèque
登出
![](son.png)
dēng chū
潜行
![](son.png)
qián xíng
se déplacer sous l'eau / sortir en secret / se glisser dehors / se déplacer à la dérobée
脱贫致富
![](son.png)
tuō pín zhì fù
(expr. idiom.) sortir de la pauvreté et devenir prospère
出险
![](son.png)
chū xiǎn
se sortir du pétrin / échapper à un danger / danger imminent / menacé par un danger
出苗
![](son.png)
chū miáo
抽
![](son.png)
chōu
蒙混过关
![](son.png)
méng hùn guò guān
s'en sortir / passer à travers (Tw)
退席
![](son.png)
tuì xí
sortir de la salle / se retirer
百战不殆
![](son.png)
bǎi zhàn bù dài
(expr. idiom.) sortir indemne d'une centaine de batailles / être toujours debout malgré les nombreuses épreuves / tenir ferme face à l'adversité
改弦易辙
![](son.png)
gǎi xián yì zhé
changer de corde / (expr. idiom.) sortir de l'ornière / changement de direction dramatique / danser sur un air différent
准假
![](son.png)
zhǔn jiǎ
permission de sortir
倾巢而出
![](son.png)
qīng cháo ér chū
(expr. idiom.) faire une sortie en masse / sortir au grand complet
进退为难
![](son.png)
jìn tuì wéi nán
(expr. idiom.) pas de place pour avancer ou de se retirer / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme /
piégé / dans une situation impossible
一改故辙
![](son.png)
yī gǎi gù zhé
(expr. idiom.) abandonner résolument le vieux chemin / sortir de l'ornière / corriger le tir / changer son fusil d'épaule / prendre un nouveau départ / s'engager dans une nouvelle direction
羊触藩篱
![](son.png)
yáng chù fān lí
(expr. idiom.) cornes de chèvre prises dans la clôture / impossible d'avancer ou de battre en retraite / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme /
piégé / dans une situation impossible
羝羊触藩
![](son.png)
dī yáng chù fān
(expr. idiom.) cornes de chèvre prises dans la clôture / impossible d'avancer ou de battre en retraite / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme /
piégé / dans une situation impossible
出辑
![](son.png)
chū jí
sortir un album (de musique)
约出
![](son.png)
yuē chū
proposer à qqn de sortir
揰
![](son.png)
chòng
脱期
![](son.png)
tuō qī
ne pas sortir à temps / rater une échéance
憷头
![](son.png)
chù tóu
avoir peur de sortir
喷放
![](son.png)
pēn fàng
gicler / faire jaillir / sortir en jet
出柜
![](son.png)
chū guì
coming out / sortir du placard / avouer son homosexualité
摆脱危机
![](son.png)
bǎi tuō wēi jī
sortir d'une crise
摴
![](son.png)
shū
中国教育走出去
stratégie visant à faire sortir des frontières l'éducation chinoise / stratégie de l'internationalisation de l'enseignement chinois
出圈
![](son.png)
chū quān
sortir le fumier / nettoyer la boue d'une étable, porcherie, etc.
出圈儿
![](son.png)
chū quān r
dépasser la norme / sortir des limites
无以为生
![](son.png)
wú yǐ wéi shēng
aucun moyen de s'en sortir
夜蒲
![](son.png)
yè pú
sortir en boite de nuit / aller à la discothèque
拔尖儿
![](son.png)
bá jiān r
excellent / de premier ordre / être hors ligne / sortir du commun / émerger de la foule
经受考验
![](son.png)
jīng shòu kǎo yàn
surmonter l'épreuve / sortir victorieux d'une difficulté / venir à bout de l'épreuve
逃不出
![](son.png)
táo bù chū
incapable d'échapper / ne pas pouvoir sortir
搬出去
![](son.png)
bān chū qù
浅希近求
![](son.png)
qiǎn xī jìn qiú
viser bas / viser pour s'en sortir / sans de grande ambition
全身而退
![](son.png)
quán shēn ér tuì
s'échapper indemne / s'en sortir sain et sauf
死猪不怕开水烫
![](son.png)
sǐ zhū bù pà kāi shuǐ tàng
un cochon mort n'a pas peur de l'eau bouillante / (fig.) sortir indemne (de qch) /
inébranlable
不落窠臼
![](son.png)
bù luò kē jiù
sortir des sentiers battus / posséder un style original / se montrer original / rompre avec la routine
打破僵局
![](son.png)
dǎ pò jiāng jú
sortir d'une impasse
跳出釜底进火坑
![](son.png)
tiào chū fǔ dǐ jìn huǒ kēng
(expr. idiom.) sortir de la poêle à frire du feu