"
一位
yī wèi
(spécificatif pour montrer le respect)
大盘
dà pán
(plat pimenté et mijoté, mélangeant morceaux de poulet, de pommes de terre et de nouilles)
将是
jiāng shì
(futur du verbe être)
挂牌
guà pái
(lit.) accrocher une plaque / ouvrir son commerce / listé (sur les listes des commerces)
西门
xī mén
(nom de famille)
书架
shū jià
雨水
yǔ shuǐ
(eau de) pluie / Yushui (une des 24 périodes solaires commençant vers le 20 février)
胡思乱想
hú sī luàn xiǎng
(expr. idiom.) laisser libre cours à son imagination / être obsédé (par qch)
咕噜
gū lu
许许
hǔ hǔ
(onom.) oh-hisse ! / (bruit lors d'un effort physique)
兮兮
xī xī
(particule utilisée pour exagérer certains adjectifs)
了
le
(utilisé après un verbe ou un adjectif pour marquer l'accomplissement d'une action) / (mis à la fin d'une phrase pour marquer un changement ou une évidence)
海阔天空
hǎi kuò tiān kōng
(expr. idiom.) vaste / immense (comme la mer et l'horizon)
沪上
hù shàng
(surnom pour Shanghai)
压住
yā zhù
(s') enfoncer / (s') écraser / retenir (sa colère)
岭南
lǐng nán
(terme arch. pour définir le sud de la Chine)
二话不说
èr huà bù shuō
(expr. idiom.) sans aucune hésitation / ne faire aucune objection (ou difficulté)
触目惊心
chù mù jīng xīn
(expr. idiom.) qui choque l'oeil et étonne le coeur / horrible à voir / spectacle horrible ou choquant / Psychose (film)
忍无可忍
rěn wú kě rěn
(expr. idiom.) plus qu'on ne peut supporter / la cerise sur le gâteau / la goutte qui fait déborder le vase / Intolérance (film, 1916)
市里
shì lǐ
(unité de mesure japonaise)
总长
zǒng zhǎng
(nom utilisé pour les ministres entre 1912 et 1927)
黄牛
huáng niú
(argot) vendeur à la sauvette / (boeuf jaune)
霓裳
ní cháng
(vêtement traditionnel chinois aux couleurs de l'arc-en-ciel)
呼之欲出
hū zhī yù chū
(expr. idiom.) prêt à faire son apparition à l'appel / sur le point d'être dévoilé / sur le point d'être annoncé (en parlant du choix d'une personne, etc.) / vivement brossé (art)
兄台
xiōng tái
(appellation polie pour un ami du même âge)
们
men
(suffixe marquant le pluriel et employé avec les pronoms personnels et certains noms de personne)
小青
xiǎo qīng
(nom d'une personne)
石破天惊
shí pò tiān jīng
(expr. idiom.) l’explosion des rocs effraie le ciel /
admirable /
merveilleux / événement dévastateur / Rock (film)
好样的
hǎo yàng de
(expr. idiom.) une bonne personne / (utilisé pour louer le courage ou l'intégrité morale)
深入浅出
shēn rù qiǎn chū
(expr. idiom.) traiter une question complexe dans un langage simple (clair)
油然而生
yóu rán ér shēng
(expr. idiom.) spontané / surgir spontanément (émotion)
雪亮
xuě liàng
申城
shēn chéng
(surnom pour Shanghai)
西子
xī zǐ
(autre nom de Xishi, femme du royaume de Yue, célèbre pour sa beauté)
建安
jiàn ān
(nom de règne à la fin de la dynastie des Han)
来龙去脉
lái lóng qù mài
(expr. idiom.) l'origine et le développement de / le processus entier de / l'enchaînement de / les tenants et les aboutissants de / les causes et les conséquences de / In and Out (film, 1997)
巴蜀
bā shǔ
(ancien nom du Sichuan)
经传
jīng zhuàn
(terme général pour désigner les Classiques du Confucianisme et leurs commentaires)
出神入化
chū shén rù huà
(expr. idiom.) atteindre la perfection / superbe réalisation artistique / Insaisissables (film)
无精打采
wú jīng dǎ cǎi
水师
shuǐ shī
(arch.) marine (n.f.)
大鳄
dà è
(lit.) un gros crocodile / (fig.) une figure majeure / gros tir / meilleur boss (part. criminel)
谈何容易
tán hé róng yì
(expr. idiom.) C'est facile à dire ! (mais difficile à réaliser)
千钧一发
qiān jūn yī fà
(expr. idiom.) mille livres (mesure) accroché par un fil / danger imminent / question de vie ou de mort / Bienvenue à Gattaca (film)
囡囡
nān nān
(terme affectif pour un enfant en bas âge)
无法无天
wú fǎ wú tiān
(expr. idiom.) n'avoir ni foi ni loi / La Cité de Dieu (film)
妖姬
yāo jī
(lit.) beauté (habituellement d'une domestique ou d'une concubine)
蓉城
róng chéng
(surnom de Chengdu)
有劳
yǒu láo
(poli) Merci et pardon pour le dérangement (utilisé lorsque vous demandez une faveur ou après en avoir reçu une)
滴答
dī dā
(onom.) tic tac (de l'horloge) / plic ploc (bruit de la pluie et des gouttes d'eau)
水军
shuǐ jūn
(arch.) marine (n.f.)
沪江
hù jiāng
(surnom pour Shanghai)
汉江
hàn jiāng
(nom d'une rivière)
客官
kè guān
(appellation polie pour un invité à l'hôtel etc.)
拳打脚踢
quán dǎ jiǎo tī
(expr. idiom.) frapper du poing et du pied / déterminé à régler un problème / se battre (pour qch)
子
zi
(suffixe substantif)
那
nā
(nom de famille)
顶天立地
dǐng tiān lì dì
(expr. idiom.) esprit résolu, indépendant, sans peur et sans reproche / être intrépide / (sa haute silhouette se dresse immense et imposante)
歇后语
xiē hòu yǔ
(style de proverbe chinois, dans lequel la deuxième partie d'une phrase, dite après une pause ou bien sous-entendue, révèle le véritable sens de la première partie)
得
de
天旋地转
tiān xuán dì zhuàn
(expr. idiom.) le ciel tourne, la terre tourne / être étourdi et avoir la tête qui tourne / (fig.) énormes changements dans le monde / Descent (jeu vidéo)
着
zhe
(marque le déroulement d'une action)
顺带
shùn dài
(faire qch) en passant / accidentellement (en faisant qch d'autre)
横冲直撞
héng chōng zhí zhuàng
(expr. idiom.) foncer tête baissée / foncer dans le tas / Burnout (jeu vidéo)
腰缠万贯
yāo chán wàn guàn
(expr. idiom.) dix mille cordes d'argent à la ceinture / (fig.) très riche / qui se montre très riche / nouveau riche / parvenu (n.m.)
过
guo
(marqueur d'action expérimentée)
力挽狂澜
lì wǎn kuáng lán
(expr. idiom.) essayer difficile de se sortir d'une crise désespérée / The Wrestler (film, 2008)
交口
jiāo kǒu
(Xian de) Jiaokou (Shanxi)
哇塞
wā sāi
(exclamation utilisée pour exprimer un sentiment d'étonnement)
各有千秋
gè yǒu qiān qiū
(expr. idiom.) chacun a son point fort / chacun a ses qualités / chaque objet a du cachet / chaque chose a son originalité (son prix)
举世闻名
jǔ shì wén míng
(expr. idiom.) de renommée mondiale (oral)
明争暗斗
míng zhēng àn dòu
(expr. idiom.) lutter au grand jour et en sourdine / mener une lutte à la fois ouverte et clandestine / luttes tant déclarées(ou ouvertes) que dissimulées (ou secrètes)
集思广益
jí sī guǎng yì
(expr. idiom.) remue-méninges (n.m.)
春晖
chūn huī
(lit.) soleil du printemps / (fig.) amour parental (souvent maternel)
行尸走肉
xíng shī zǒu ròu
(expr. idiom.) cadavre marchant /
zombie / (fig.) qui ne vit que sur le plan matériel / The Walking Dead (série TV)
同治
tóng zhì
(nom de règne d'un empereur Qing)
漫画书
màn huà shū
(livre) manga /
manhua / comic book / bande dessinée (BD)
一脉相承
yī mài xiāng chéng
(expr. idiom.) qui remonte à la même origine (en parlant de tendances, d'idées, etc.)
硬笔
yìng bǐ
(terme générique pour instruments d'écriture durs tels que les stylos et crayons, par opposition aux pinceaux pour écrire)
拜读
bài dú
(poli) lire (qch)
后妈
hòu mā
(coll.) belle-mère (nouvelle femme du père)
鬼使神差
guǐ shǐ shén chāi
(expr. idiom.) dieux et démons en action / curieuse coïncidence / évènement étrange requérant une explication surnaturelle / Les Messagers (film)
商祺
shāng qí
(formule épistolaire envers un partenaire en affaires)
么
má
(particule finale exclamative)
么
ma
(particule finale interrogative)
翻云覆雨
fān yún fù yǔ
(expr. idiom.) en un tour de main d'un côté, il amoncelle les nuages, de l'autre côté, il fait tomber la pluie / souffler le chaud et le froid / être inconstant / faire l'amour (litteraire)
过关斩将
guò guān zhǎn jiàng
(expr. idiom.) surmonter toutes les difficultés (sur le chemin du succès)
生老病死
shēng lǎo bìng sǐ
(lit.) être né, vieillir, devenir malade et mourir / (fig.) le destin de l'humanité (mortalité)
同
tòng
清零
qīng líng
(inform.) nettoyer la mémoire /
redémarrer / remettre à zéro (un disque dur)
洋鬼子
yáng guǐ zi
(insulte) diable étranger (occidental)
开间
kāi jiān
(unité de longueur utilisée pour les salles, environ 3,3m)
富源
fù yuán
(xian de) Fuyuan (Yunnan)
大青山
dà qīng shān
(montagne dans la province du Heilongjiang)
血雨
xuè yǔ
(lit.) pluie de sang / pluie chargée de loess (d'où sa couleur rouge)
法儿
fǎ r
(Tw) façon /
méthode / moyen (n.m.)
众矢之的
zhòng shǐ zhī dì
(expr. idiom.) être la cible de toutes les flèches (attaques)
情投意合
qíng tóu yì hé
(expr. idiom.) avoir une affinité mutuelle / se retrouver (sentimentalement)
洪门
hóng mén
(nom d'une branche de la société secrète Gelaohui)
逍遥法外
xiāo yáo fǎ wài
(expr. idiom.) sans restriction et hors-la-loi / échappant à sa rétribution / s'en sortir (d'un crime) / toujours en fuite / Arrête-moi si tu peux (film)